滚球官网 着名翻译家庄绎传殒命
5 月 5 日
北京师范大学情愫学部发布讣告
着名翻译家、翻译栽植家庄绎传殒命
享年 93 岁
曾翻译及合译
《大卫 · 科波菲尔》《飘》《白衣女东谈主》《东林怨》
等寰球体裁名著
主合手审订
《牛津高阶英汉双解辞书》等热切器具书

中国共产党优秀党员,着名翻译家、翻译栽植家,北京异邦语大学前副校长,高档翻译学院首任院长,英语学院(原英语系)教悔、前系主任庄绎传先生,因肺部感染医治无效,于 2026 年 5 月 4 日黎明 5 时 23 分在北京殒命,享年 93 岁。
庄绎传 1933 年 7 月生于山东济南,1951 年考入北京异邦语学院(现北京异邦语大学),1957 年计划生毕业后留校任教。讣告先容,从后生学子到杏坛名师,从英语系教学到系主任,再到学校副校长、高档翻译学院首任院长,庄绎传一世与北外、与英语学科、与英语学院十指连心。他耐久执教于英语系,深耕英汉、汉英翻译教学与计划,是我院翻译学科建立、东谈主才培养和学术传统造成经过中的热切奠基者和引颈者之一。
庄绎传毕生奋力于于我国际语栽植、翻译教学与翻译实施奇迹,学贯中西,笔耕不辍,译著等身。其主要著述包括《汉英翻译五百例》《英汉翻译教程》《英汉翻译简明教程》《翻译闲谈》《译海一粟——汉英翻译九百例》等;翻译及合译《大卫 · 科波菲尔》《飘》《白衣女东谈主》《东林怨》等寰球体裁名著,译文准确典雅、逼真达意,滚球官网影响深切。他曾参与《毛泽东选集》《周恩来选集》等党和国度携带东谈主著述的英译及改良责任,并精采党的十五大至十八大会议文献英译强劲责任;曾任阿谀国教科文组织华文科审校,主合手审订《牛津高阶英汉双解辞书》等热切器具书。2023 年,庄绎传荣获中国翻译协会"翻译文化终生成立奖"。
北京异邦语大学英语学院还追想谈,行为英语学院(原英语系)的热切教学和学科带头东谈主,庄绎传遥远把树德树东谈主、教书育东谈主置于首位。他治学严谨、讲课灵活,防护翻译基本功历练和言语感悟工夫培养,强调"学翻译如学游水,只在岸边看别东谈主游是学不会的",看法在大量实施中进步翻译工夫。他参与主合手的北京异邦语学院与中央东谈主民播送电台阿谀举办的播送函授英语课程,通过电波为无数无缘干与大学校园的求学者翻开英语与翻译学习之门,也培养和启发了一巨额翻译东谈主才。关于一代又一代英语学院师生而言,庄绎传不仅是学术前辈,更是引颈他们走近翻译、宠爱言语、死守常识的良师典范。
讣告指出,庄绎传一世澹泊名利、为东谈主圮绝、严守原则、恪尽责守。尽管学术成立越过,他遥远自称"别称无为的翻译淳厚",把对党和国度的由衷、对栽植奇迹的宠爱、对翻译责任的敬畏,融入每时每刻的课堂教学、惜墨如金的译文改良和锦上添花的学术实施之中。即使在 90 岁乐龄,他仍坚合手为《不列颠百科全书》华文版审稿,实在作念到了为翻译栽植与学术奇迹情愿至生命终末一息。
裁剪 | 程婷起原 | 滂沱新闻 京 · 报网UEDBET中国官方网站滚球官网